Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Латински-Френски - Gallia est omnis divisa in partes tres

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиФренскиРумънскиАнглийски

Категория Обяснения

Заглавие
Gallia est omnis divisa in partes tres
Текст
Предоставено от beaute80
Език, от който се превежда: Латински

Gallia est omnis divisa in partis tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur.
Забележки за превода
La Gaule et ses Habitants

Заглавие
La Gaule est divisée en trois partie
Превод
Френски

Преведено от Mistaya
Желан език: Френски

La Gaule est divisée en trois parties, dont une est habitée par les Belges, une autre par les Aquitanes, la troisième par ceux qui dans leur même langue s'appellent Celtes et dans la nôtre Gauloise.
Забележки за превода
Le texte était incomplet et incompréhensible, donc j'ai cherché le texte complet et j'ai traduit celui-là.

"Gallia est omnis divisa in partis tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt."

"Gallia...omnis" signifie "La Gaule dans l'ensemble" ou "L'entière Gaule", mais, pour obtenir une meilleure traduction, plus légère, j'ai préféré simplement "La Gaule", qui déjà signifie "toute la Gaule".
"Inter se differunt" signifie "ils se diversifient entre eux", mais j'ai préféré simplement "se diversifient", parce que "se diversifier" déjà signifie qu'il y a une différence entre deux ou plusieurs choses.
Pour les noms des populations,je ne les connaissais pas, donc je les ai cherchés sur l'internet, sur des sites historiques français.
За последен път се одобри от Francky5591 - 16 Декември 2008 18:38





Последно мнение

Автор
Мнение

21 Септември 2006 14:44

cucumis
Общо мнения: 3785
Bravo, j'en ai profité pour mettre à jour le texte en latin.