Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 拉丁语-法语 - Gallia est omnis divisa in partes tres

当前状态翻译
本文可用以下语言: 拉丁语法语罗马尼亚语英语

讨论区 解释

标题
Gallia est omnis divisa in partes tres
正文
提交 beaute80
源语言: 拉丁语

Gallia est omnis divisa in partis tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur.
给这篇翻译加备注
La Gaule et ses Habitants

标题
La Gaule est divisée en trois partie
翻译
法语

翻译 Mistaya
目的语言: 法语

La Gaule est divisée en trois parties, dont une est habitée par les Belges, une autre par les Aquitanes, la troisième par ceux qui dans leur même langue s'appellent Celtes et dans la nôtre Gauloise.
给这篇翻译加备注
Le texte était incomplet et incompréhensible, donc j'ai cherché le texte complet et j'ai traduit celui-là.

"Gallia est omnis divisa in partis tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt."

"Gallia...omnis" signifie "La Gaule dans l'ensemble" ou "L'entière Gaule", mais, pour obtenir une meilleure traduction, plus légère, j'ai préféré simplement "La Gaule", qui déjà signifie "toute la Gaule".
"Inter se differunt" signifie "ils se diversifient entre eux", mais j'ai préféré simplement "se diversifient", parce que "se diversifier" déjà signifie qu'il y a une différence entre deux ou plusieurs choses.
Pour les noms des populations,je ne les connaissais pas, donc je les ai cherchés sur l'internet, sur des sites historiques français.
Francky5591认可或编辑 - 2008年 十二月 16日 18:38





最近发帖

作者
帖子

2006年 九月 21日 14:44

cucumis
文章总计: 3785
Bravo, j'en ai profité pour mettre à jour le texte en latin.