Tradução - Sueco-Italiano - FörlovningEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:  
Categoria Frase - Amor / Amizade | | | Língua de origem: Sueco
Din födelsedag skall aldrig förbises, den skall aldrig glömmas.
Se till att vara ledig 17-20 Januari 2008.
Din David | | Jag skall fria till min flickvän den 17:e Januari 2008 på våran 3-årsdag. Hon tycker alltid sin födelsedags kommer i skymundan den 29:e December. Jag tänkte ge henne en tavla med texten jag skrivit samt en resa till Italien där frieriet kommer äga rum. Väldigt tacksam för en korrekt översättning / david |
|
| | TraduçãoItaliano Traduzido por sere1pg | Língua alvo: Italiano
Il tuo compleanno non verrà mai tralasciato, non sarà mai dimenticato.
Tieniti libera per il 17-20 gennaio 2008.
Il tuo David |
|
Última validação ou edição por Xini - 11 Outubro 2007 14:09
|