Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Lituano-Inglês - Brangus Liute,as labai atsiprasau, kad...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : LituanoInglêsHolandês

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Brangus Liute,as labai atsiprasau, kad...
Texto
Enviado por kyte
Idioma de origem: Lituano

Brangus Liute,as labai atsiprasau, kad turejau parasyti tuos zodzius, tokia buvo situacija. Mano vyui buvo blogai su sveikata, jis suzinojo apie musu laiskus. As negaliu daugiau rasyti, taciau Tu visa laika liksi mano sirdyje ir viskas kas graziausio buvo mano gyvenime lieka ten, kur tulpiu salis. Gal kada gyvenime viskas bus kitaip. Su meile
Notas sobre a tradução
Nederlands

Título
My dear Lion
Tradução
Inglês

Traduzido por ollka
Idioma alvo: Inglês

My dear Lion, I am sorry I had to write those words, but the situation demanded it. My husband was unwell, he had found out about our letters. I cannot write anymore, but you will remain in my heart forever, and everything that was beautiful in my life remains in the country of tulips. Maybe one day things will be different. With love
Último validado ou editado por lilian canale - 3 Junho 2008 18:22





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

20 Maio 2008 23:26

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi Ollka, perfect English as usual.

By "unwell" you mean somewhat ill ?

I've set a poll.

20 Maio 2008 23:27

ollka
Número de Mensagens: 149
Yeah, I do mean somewhat ill.

20 Maio 2008 23:28

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Poor guy!