Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Litvanca-İngilizce - Brangus Liute,as labai atsiprasau, kad...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LitvancaİngilizceHollandaca

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Brangus Liute,as labai atsiprasau, kad...
Metin
Öneri kyte
Kaynak dil: Litvanca

Brangus Liute,as labai atsiprasau, kad turejau parasyti tuos zodzius, tokia buvo situacija. Mano vyui buvo blogai su sveikata, jis suzinojo apie musu laiskus. As negaliu daugiau rasyti, taciau Tu visa laika liksi mano sirdyje ir viskas kas graziausio buvo mano gyvenime lieka ten, kur tulpiu salis. Gal kada gyvenime viskas bus kitaip. Su meile
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Nederlands

Başlık
My dear Lion
Tercüme
İngilizce

Çeviri ollka
Hedef dil: İngilizce

My dear Lion, I am sorry I had to write those words, but the situation demanded it. My husband was unwell, he had found out about our letters. I cannot write anymore, but you will remain in my heart forever, and everything that was beautiful in my life remains in the country of tulips. Maybe one day things will be different. With love
En son lilian canale tarafından onaylandı - 3 Haziran 2008 18:22





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Mayıs 2008 23:26

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Ollka, perfect English as usual.

By "unwell" you mean somewhat ill ?

I've set a poll.

20 Mayıs 2008 23:27

ollka
Mesaj Sayısı: 149
Yeah, I do mean somewhat ill.

20 Mayıs 2008 23:28

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Poor guy!