Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Turco - hehe, ben ouais! Enfin mis à jour ton facebook?...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsTurco

Categoria Cotidiano

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
hehe, ben ouais! Enfin mis à jour ton facebook?...
Texto
Enviado por eframesya
Idioma de origem: Francês

hehe, ben ouais! Enfin mis à jour ton facebook? j'espere que t'as fait d'autres test depuis xD
tu sais que chaque fois qu'on m'propose de devenir fan d'un truc, c'est parce que toi tu l'es déjà? icpice di fanophile!!!

Título
he he, vay canına!
Tradução
Turco

Traduzido por detan
Idioma alvo: Turco

he he, vay canına! Nihayet senin facebook güncellenmiş mi? xD'den başka testler de yaptığını umuyorum.
Biliyorsun ki bir şeyin hayranı olmayı her seferinde bana öneren sensin; bunun sebebi senin böyle olman mı?
Fan meraklısı tip !!!
Notas sobre a tradução
Yukarıda mümkün olduğunca aslına sadık kalmaya çalışarak yaptığım çeviride sanırım anlamı değiştirmeyecek bazı düzeltmeler yapılabilir:

he he, vay canına! Nihayet senin facebook güncellenmiş mi? XD'den başka gülme işaretleri de kullandığını umuyorum.
Biliyorsun ki bir zımbırtının hayranı olmayı her seferinde bana öneren sensin; bunun sebebi senin böyle olman mı?
Meraklı tip !!!


xD: İnternet mesajlarında kullanılan bir çeşit gülme işareti.
Último validado ou editado por handyy - 23 Janeiro 2009 22:38





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

15 Dezembro 2008 23:14

gamine
Número de Mensagens: 4611
Faults, mispellings, diacs missing. Not native. Doesn't understand French.

CC: Francky5591

15 Dezembro 2008 23:48

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Merci Lene, je l'ai mis en "seulement la signification", car c'est assez proche du style sms, c'est du message de forum ou apparenté.
"ispice de "à la place d'"espèce de" fait référence à l'accent arabe prêté à la marionnette de Ben Laden dans les "guignols de l'info" sur Canal+

Quant à "fanophile", c'est un mot qui n'existe pas, mais dont on connaît le suffixe ("phile", suffisamment pour traduire par "-lover", "fan of fans" en anglais. J'ignore ce que cela donnera en turc, par contre...





CC: gamine