Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Latim-Inglês - Ubi tu caius, ibi ego caia.

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : LatimInglêsFinlandês

Categoria Frase - Amor / Amizade

Título
Ubi tu caius, ibi ego caia.
Texto
Enviado por 0301600
Idioma de origem: Latim

Ubi tu caius, ibi ego caia.
Notas sobre a tradução
Netistä löytyy tieto, että kyseinen lause on osa muinaista roomalaista vihkiseremoniaa ja on suomeksi käännettynä "Missä ikinä oletkin, olen kanssasi." Haluaisin saada varmistuksen pitääkö käännös paikkansa. Olen löytänyt myös käännöksiä, joiden mukaan Caia ja Caius ovat vain nimiä ja itse lausekin tarkottaisi pikemminkin "Missä sinä Caius, siellä minä Caia."

Tähän mennessä luetettavimman oloisen selityksen lauseelle olen löytänyt Googlen kautta teoksesta "A critical and practical elucidation of the Book of common prayer, and administration of the sacraments, and other rites and ceremonies of the Church" sivulta 365. Ongelmana on, että en ymmärrä tuon tyyppistä tekstiä englanniksi tarpeeksi hyvin ollakseni varma lauseen merkityksestä.

Teksti on tulossa tatuointiin ja tämän takia olisin erittäin kiitollinen myös mahdollisista korjauksista kyseisen latinankielisen lauseen kieliasuun (isot kirjaimet, pilkut jne).

Título
Where you are, Caius, there I, Caia, will be
Tradução
Inglês

Traduzido por gbernsdorff
Idioma alvo: Inglês

Where you are, Caius, there I, Caia, will be.
Último validado ou editado por lilian canale - 29 Março 2009 15:24