Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-영어 - Ubi tu caius, ibi ego caia.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어영어핀란드어

분류 문장 - 사랑 / 우정

제목
Ubi tu caius, ibi ego caia.
본문
0301600에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

Ubi tu caius, ibi ego caia.
이 번역물에 관한 주의사항
Netistä löytyy tieto, että kyseinen lause on osa muinaista roomalaista vihkiseremoniaa ja on suomeksi käännettynä "Missä ikinä oletkin, olen kanssasi." Haluaisin saada varmistuksen pitääkö käännös paikkansa. Olen löytänyt myös käännöksiä, joiden mukaan Caia ja Caius ovat vain nimiä ja itse lausekin tarkottaisi pikemminkin "Missä sinä Caius, siellä minä Caia."

Tähän mennessä luetettavimman oloisen selityksen lauseelle olen löytänyt Googlen kautta teoksesta "A critical and practical elucidation of the Book of common prayer, and administration of the sacraments, and other rites and ceremonies of the Church" sivulta 365. Ongelmana on, että en ymmärrä tuon tyyppistä tekstiä englanniksi tarpeeksi hyvin ollakseni varma lauseen merkityksestä.

Teksti on tulossa tatuointiin ja tämän takia olisin erittäin kiitollinen myös mahdollisista korjauksista kyseisen latinankielisen lauseen kieliasuun (isot kirjaimet, pilkut jne).

제목
Where you are, Caius, there I, Caia, will be
번역
영어

gbernsdorff에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Where you are, Caius, there I, Caia, will be.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 29일 15:24