Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Limba latină-Engleză - Ubi tu caius, ibi ego caia.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăEnglezăFinlandeză

Categorie Propoziţie - Dragoste/Prietenie

Titlu
Ubi tu caius, ibi ego caia.
Text
Înscris de 0301600
Limba sursă: Limba latină

Ubi tu caius, ibi ego caia.
Observaţii despre traducere
Netistä löytyy tieto, että kyseinen lause on osa muinaista roomalaista vihkiseremoniaa ja on suomeksi käännettynä "Missä ikinä oletkin, olen kanssasi." Haluaisin saada varmistuksen pitääkö käännös paikkansa. Olen löytänyt myös käännöksiä, joiden mukaan Caia ja Caius ovat vain nimiä ja itse lausekin tarkottaisi pikemminkin "Missä sinä Caius, siellä minä Caia."

Tähän mennessä luetettavimman oloisen selityksen lauseelle olen löytänyt Googlen kautta teoksesta "A critical and practical elucidation of the Book of common prayer, and administration of the sacraments, and other rites and ceremonies of the Church" sivulta 365. Ongelmana on, että en ymmärrä tuon tyyppistä tekstiä englanniksi tarpeeksi hyvin ollakseni varma lauseen merkityksestä.

Teksti on tulossa tatuointiin ja tämän takia olisin erittäin kiitollinen myös mahdollisista korjauksista kyseisen latinankielisen lauseen kieliasuun (isot kirjaimet, pilkut jne).

Titlu
Where you are, Caius, there I, Caia, will be
Traducerea
Engleză

Tradus de gbernsdorff
Limba ţintă: Engleză

Where you are, Caius, there I, Caia, will be.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 29 Martie 2009 15:24