Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Latinski-Engleski - Ubi tu caius, ibi ego caia.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiEngleskiFinski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Ubi tu caius, ibi ego caia.
Tekst
Poslao 0301600
Izvorni jezik: Latinski

Ubi tu caius, ibi ego caia.
Primjedbe o prijevodu
Netistä löytyy tieto, että kyseinen lause on osa muinaista roomalaista vihkiseremoniaa ja on suomeksi käännettynä "Missä ikinä oletkin, olen kanssasi." Haluaisin saada varmistuksen pitääkö käännös paikkansa. Olen löytänyt myös käännöksiä, joiden mukaan Caia ja Caius ovat vain nimiä ja itse lausekin tarkottaisi pikemminkin "Missä sinä Caius, siellä minä Caia."

Tähän mennessä luetettavimman oloisen selityksen lauseelle olen löytänyt Googlen kautta teoksesta "A critical and practical elucidation of the Book of common prayer, and administration of the sacraments, and other rites and ceremonies of the Church" sivulta 365. Ongelmana on, että en ymmärrä tuon tyyppistä tekstiä englanniksi tarpeeksi hyvin ollakseni varma lauseen merkityksestä.

Teksti on tulossa tatuointiin ja tämän takia olisin erittäin kiitollinen myös mahdollisista korjauksista kyseisen latinankielisen lauseen kieliasuun (isot kirjaimet, pilkut jne).

Naslov
Where you are, Caius, there I, Caia, will be
Prevođenje
Engleski

Preveo gbernsdorff
Ciljni jezik: Engleski

Where you are, Caius, there I, Caia, will be.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 29 ožujak 2009 15:24