Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Italiano-Turco - la migliore collezione di sofà.

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ItalianoTurco

Categoria Expressões

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
la migliore collezione di sofà.
Texto
Enviado por madammelih
Idioma de origem: Italiano

Offriamo la migliore collezione di sofà in tessuto, solide strutture garantite 10 anni,preziosi rivestimenti tutti completamente sfoderabili e lavabili. Poltrone e sofà fatti a mano su misura in Italia da esperti artigiani e tappezzieri. Poltronesofà, benvenuto in un mondo tutto tuo.
Notas sobre a tradução
bana anlatılsın yeter

Título
en iyi koltuk kolleksiyonu
Tradução
Turco

Traduzido por haaakaaan
Idioma alvo: Turco

Size en iyi kumaşlara sahip koltukları sunuyoruz. Dayanıklı imal edilmiş bu koltuklar 10 yıl garantilidir. Kumaşları çıkartılabilir ve yıkanabilir. El yapımı olan koltuk takımı seçtiğiniz ölçülerde alanında uzman kişiler tarafından yapılabilmektedir. Poltronesofa, tümüyle senin olan bir dünyaya hoşgeldin .
Notas sobre a tradução
son cümle firmanın sloganı tam Türkçe'ye çeviremedim ama Poltronesofa dünyasına hoşgeldiniz herşey sizin için gibi birşey umarım yardımcı olabilmişimdir..
Último validado ou editado por cheesecake - 15 Outubro 2009 21:34





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

10 Outubro 2009 00:09

cheesecake
Número de Mensagens: 980
Merhaba Hakan, öncelikle aramıza hoşgeldin

Çeviri kısmında yalnızca talep edilen metnin çevirisi yazılabilir. Bunun dışında metinle ilgili herhangi bir yorum veya açıklama yapmak istersen bunu "çeviriyle ilgili notlar" kısmına yazmalısın. (yani umarım yardımcı olabilmişimdir gibi cümleleri bu notlar kısmına yazmalısın)

Burada sadece genel anlam tercümesi talep edildiği için, daha çok metnin anlamına yoğunlaşarak çeviri yapabilirsin. Ancak tabi ki noktalama işaretlerine dikkat etmeli ve İtalyanca metne bağlı kalmalısın

Şimdi "düzenle" butonundan çevirini dediğim şekilde yeniden düzenlersen, onu değerlendiremeye alacağım.

14 Outubro 2009 18:59

delvin
Número de Mensagens: 103
merhaba haaakaaan

son cümle yani firma sloganı için önerim;

"poltronesofa, tümüyle senin olan bir dünyaya hoşgeldin"

14 Outubro 2009 21:26

haaakaaan
Número de Mensagens: 4
Bende çevirirken "senin dünyana hoşgeldin" şeklinde düşünmüştüm,ancak anlaşılamayacağı nedeniyle cümleyi anlaşılabilir bir hale sokmaya çalıştım.
Ancak öneriniz çok yalın ve anlaşılabilir olmuş Teşekkür ederim.

15 Outubro 2009 21:34

cheesecake
Número de Mensagens: 980
öyleyse bu şekilde düzenleyip onaylıyorum teşekkürler delvin