Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Turc - la migliore collezione di sofà.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàTurc

Categoria Expressió

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
la migliore collezione di sofà.
Text
Enviat per madammelih
Idioma orígen: Italià

Offriamo la migliore collezione di sofà in tessuto, solide strutture garantite 10 anni,preziosi rivestimenti tutti completamente sfoderabili e lavabili. Poltrone e sofà fatti a mano su misura in Italia da esperti artigiani e tappezzieri. Poltronesofà, benvenuto in un mondo tutto tuo.
Notes sobre la traducció
bana anlatılsın yeter

Títol
en iyi koltuk kolleksiyonu
Traducció
Turc

Traduït per haaakaaan
Idioma destí: Turc

Size en iyi kumaşlara sahip koltukları sunuyoruz. Dayanıklı imal edilmiş bu koltuklar 10 yıl garantilidir. Kumaşları çıkartılabilir ve yıkanabilir. El yapımı olan koltuk takımı seçtiğiniz ölçülerde alanında uzman kişiler tarafından yapılabilmektedir. Poltronesofa, tümüyle senin olan bir dünyaya hoşgeldin .
Notes sobre la traducció
son cümle firmanın sloganı tam Türkçe'ye çeviremedim ama Poltronesofa dünyasına hoşgeldiniz herşey sizin için gibi birşey umarım yardımcı olabilmişimdir..
Darrera validació o edició per cheesecake - 15 Octubre 2009 21:34





Darrer missatge

Autor
Missatge

10 Octubre 2009 00:09

cheesecake
Nombre de missatges: 980
Merhaba Hakan, öncelikle aramıza hoşgeldin

Çeviri kısmında yalnızca talep edilen metnin çevirisi yazılabilir. Bunun dışında metinle ilgili herhangi bir yorum veya açıklama yapmak istersen bunu "çeviriyle ilgili notlar" kısmına yazmalısın. (yani umarım yardımcı olabilmişimdir gibi cümleleri bu notlar kısmına yazmalısın)

Burada sadece genel anlam tercümesi talep edildiği için, daha çok metnin anlamına yoğunlaşarak çeviri yapabilirsin. Ancak tabi ki noktalama işaretlerine dikkat etmeli ve İtalyanca metne bağlı kalmalısın

Şimdi "düzenle" butonundan çevirini dediğim şekilde yeniden düzenlersen, onu değerlendiremeye alacağım.

14 Octubre 2009 18:59

delvin
Nombre de missatges: 103
merhaba haaakaaan

son cümle yani firma sloganı için önerim;

"poltronesofa, tümüyle senin olan bir dünyaya hoşgeldin"

14 Octubre 2009 21:26

haaakaaan
Nombre de missatges: 4
Bende çevirirken "senin dünyana hoşgeldin" şeklinde düşünmüştüm,ancak anlaşılamayacağı nedeniyle cümleyi anlaşılabilir bir hale sokmaya çalıştım.
Ancak öneriniz çok yalın ve anlaşılabilir olmuş Teşekkür ederim.

15 Octubre 2009 21:34

cheesecake
Nombre de missatges: 980
öyleyse bu şekilde düzenleyip onaylıyorum teşekkürler delvin