Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-터키어 - la migliore collezione di sofà.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어터키어

분류 표현

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
la migliore collezione di sofà.
본문
madammelih에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Offriamo la migliore collezione di sofà in tessuto, solide strutture garantite 10 anni,preziosi rivestimenti tutti completamente sfoderabili e lavabili. Poltrone e sofà fatti a mano su misura in Italia da esperti artigiani e tappezzieri. Poltronesofà, benvenuto in un mondo tutto tuo.
이 번역물에 관한 주의사항
bana anlatılsın yeter

제목
en iyi koltuk kolleksiyonu
번역
터키어

haaakaaan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Size en iyi kumaşlara sahip koltukları sunuyoruz. Dayanıklı imal edilmiş bu koltuklar 10 yıl garantilidir. Kumaşları çıkartılabilir ve yıkanabilir. El yapımı olan koltuk takımı seçtiğiniz ölçülerde alanında uzman kişiler tarafından yapılabilmektedir. Poltronesofa, tümüyle senin olan bir dünyaya hoşgeldin .
이 번역물에 관한 주의사항
son cümle firmanın sloganı tam Türkçe'ye çeviremedim ama Poltronesofa dünyasına hoşgeldiniz herşey sizin için gibi birşey umarım yardımcı olabilmişimdir..
cheesecake에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 10월 15일 21:34





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 10월 10일 00:09

cheesecake
게시물 갯수: 980
Merhaba Hakan, öncelikle aramıza hoşgeldin

Çeviri kısmında yalnızca talep edilen metnin çevirisi yazılabilir. Bunun dışında metinle ilgili herhangi bir yorum veya açıklama yapmak istersen bunu "çeviriyle ilgili notlar" kısmına yazmalısın. (yani umarım yardımcı olabilmişimdir gibi cümleleri bu notlar kısmına yazmalısın)

Burada sadece genel anlam tercümesi talep edildiği için, daha çok metnin anlamına yoğunlaşarak çeviri yapabilirsin. Ancak tabi ki noktalama işaretlerine dikkat etmeli ve İtalyanca metne bağlı kalmalısın

Şimdi "düzenle" butonundan çevirini dediğim şekilde yeniden düzenlersen, onu değerlendiremeye alacağım.

2009년 10월 14일 18:59

delvin
게시물 갯수: 103
merhaba haaakaaan

son cümle yani firma sloganı için önerim;

"poltronesofa, tümüyle senin olan bir dünyaya hoşgeldin"

2009년 10월 14일 21:26

haaakaaan
게시물 갯수: 4
Bende çevirirken "senin dünyana hoşgeldin" şeklinde düşünmüştüm,ancak anlaşılamayacağı nedeniyle cümleyi anlaşılabilir bir hale sokmaya çalıştım.
Ancak öneriniz çok yalın ve anlaşılabilir olmuş Teşekkür ederim.

2009년 10월 15일 21:34

cheesecake
게시물 갯수: 980
öyleyse bu şekilde düzenleyip onaylıyorum teşekkürler delvin