Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Турски - la migliore collezione di sofà.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиТурски

Категория Израз

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
la migliore collezione di sofà.
Текст
Предоставено от madammelih
Език, от който се превежда: Италиански

Offriamo la migliore collezione di sofà in tessuto, solide strutture garantite 10 anni,preziosi rivestimenti tutti completamente sfoderabili e lavabili. Poltrone e sofà fatti a mano su misura in Italia da esperti artigiani e tappezzieri. Poltronesofà, benvenuto in un mondo tutto tuo.
Забележки за превода
bana anlatılsın yeter

Заглавие
en iyi koltuk kolleksiyonu
Превод
Турски

Преведено от haaakaaan
Желан език: Турски

Size en iyi kumaşlara sahip koltukları sunuyoruz. Dayanıklı imal edilmiş bu koltuklar 10 yıl garantilidir. Kumaşları çıkartılabilir ve yıkanabilir. El yapımı olan koltuk takımı seçtiğiniz ölçülerde alanında uzman kişiler tarafından yapılabilmektedir. Poltronesofa, tümüyle senin olan bir dünyaya hoşgeldin .
Забележки за превода
son cümle firmanın sloganı tam Türkçe'ye çeviremedim ama Poltronesofa dünyasına hoşgeldiniz herşey sizin için gibi birşey umarım yardımcı olabilmişimdir..
За последен път се одобри от cheesecake - 15 Октомври 2009 21:34





Последно мнение

Автор
Мнение

10 Октомври 2009 00:09

cheesecake
Общо мнения: 980
Merhaba Hakan, öncelikle aramıza hoşgeldin

Çeviri kısmında yalnızca talep edilen metnin çevirisi yazılabilir. Bunun dışında metinle ilgili herhangi bir yorum veya açıklama yapmak istersen bunu "çeviriyle ilgili notlar" kısmına yazmalısın. (yani umarım yardımcı olabilmişimdir gibi cümleleri bu notlar kısmına yazmalısın)

Burada sadece genel anlam tercümesi talep edildiği için, daha çok metnin anlamına yoğunlaşarak çeviri yapabilirsin. Ancak tabi ki noktalama işaretlerine dikkat etmeli ve İtalyanca metne bağlı kalmalısın

Şimdi "düzenle" butonundan çevirini dediğim şekilde yeniden düzenlersen, onu değerlendiremeye alacağım.

14 Октомври 2009 18:59

delvin
Общо мнения: 103
merhaba haaakaaan

son cümle yani firma sloganı için önerim;

"poltronesofa, tümüyle senin olan bir dünyaya hoşgeldin"

14 Октомври 2009 21:26

haaakaaan
Общо мнения: 4
Bende çevirirken "senin dünyana hoşgeldin" şeklinde düşünmüştüm,ancak anlaşılamayacağı nedeniyle cümleyi anlaşılabilir bir hale sokmaya çalıştım.
Ancak öneriniz çok yalın ve anlaşılabilir olmuş Teşekkür ederim.

15 Октомври 2009 21:34

cheesecake
Общо мнения: 980
öyleyse bu şekilde düzenleyip onaylıyorum teşekkürler delvin