Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Árabe - محادثة عائلية

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoÁrabe

Categoria Bate-papo - Casa / Família

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
محادثة عائلية
Texto
Enviado por 2sofy
Idioma de origem: Turco

سليمان-تركيا:
>neden kabul etmedin yahu
>*yasmin al-saham*:
>what???????????????????/
>عائشة -تركيا:
>ya dosya vardı
>عائشة -تركيا:
>ÅŸimdi bitti
>سليمان-تركيا:
>ok
>عائشة -تركيا:
>konuÅŸmada birdn fazla kiÅŸi olduÄŸundan dosya
>aktarımı ypamazsınız diyor hem
>سليمان-تركيا:
>safanın resmini gördünmüğ
>سليمان-تركيا:
>ok
>سليمان-تركيا:
>çıar bebi o zaman
>سليمان-تركيا:
>çıkar beni
>
Notas sobre a tradução
ارجو السرعة

Título
محادثة عائلية
Tradução
Árabe

Traduzido por Amanada78
Idioma alvo: Árabe

سليمان-تركيا:
لمذا لم تقبله
ياسمين الساهم
ماذا؟؟؟

عائشة -تركيا:
يوجد ملف

عائشة -تركيا:
انتهى الان

سليمان-تركيا
OK

عائشة -تركيا:
اذا وجد في الملف اكثر من شخص لا تستطيع الاطلاع على الملف

سليمان-تركيا
هل رأيت صورة صفا

سليمان-تركيا
Ok

سليمان-تركيا
نادي بابي

سليمان-تركيا
اخرجني من هنا
Último validado ou editado por elmota - 3 Agosto 2007 14:24