| |
| |
| |
408 Idioma orígen 'He passed me,within an arm's lenght,lifted... 'He passed me,within an arm's lenght,lifted his right forefinger,as in warning,and without a word went on out of the room,though I observed his exit no more than I had observed his entrance.
'Of course,I need not tell you that this was what you wiil call a hallucination and I call an apparition.That room had only two doors,of which one was locked;the other led into a bedroom,from which there was no exit.My feeling on realizing this is not an important part of the incident. 'Admin's Remark'. This request is no longer acceptable according to our new submission rules. Traduccions finalitzades Bir kol boyu yakınımdan geçti... | |
| |
| |
81 Idioma orígenLa petició d'aquesta traducció és "només el significat" Toi et moi, dans tout ça, on n'apparaît pas, On... Toi et moi, dans tout ça, on n'apparaît pas, On se contente d'être là , on s'aime et puis voilà on s'aime. Traduccions finalitzades Eu e você, em tudo isso, nós não aparecemos, nós... | |
273 Idioma orígen ασπαζομαι υμας εγω τεÏτιος ο γÏαψας την επιστολην... ασπαζομαι υμας εγω τεÏτιος ο γÏαψας την επιστολην εν κυÏιω ασπαζεται υμας γαιος ο ξενος μου και ολης της εκκλησιας ασπαζεται υμας εÏαστος ο οικονομος της πολεως και κουαÏτος ο αδελφος [τω δε δυναμενω υμας στηÏιξαι κατα το ευαγγελιον μου και το κηÏυγμα ιησου χÏιστου κατα αποκαλυψιν μυστηÏιου χÏονοις αιωνιοις σεσιγημενου esse é um texto da bÃblia em grego nestle 26 th. Romanos 16: 22 ao 25.
tradução para português brasileiro. Traduccions finalitzades Abraço-vos | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
254 Idioma orígen κανω τα καθημεÏινα μου ψωνια στο μπακαλικο του... κανω τα καθημεÏινα μου ψωνια στο μπακαλικο του κυÏιου ΓιωÏγου γιατι τα λαχανικα και τα φÏουτα ειναι καλης ποιοτητας και πολυ φθηνα!ειναι διπλα απο την πλατεια του μοσχατου!ευθεια σε αυτο το δÏομο και οταν δεις την πλατεια θα κανεις δεξια!το καλυτεÏο μεÏος για εφημεÏιδες και γαλα ειναι το μινι μαÏκετ διπλα απο την εκκλησια! Traduccions finalitzades I do my daily shopping at the grocery of... | |
| |
| |
| |
| |
| |