Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Serbi-Grec - Jos samo 5 meseci, pa idemo na more.
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Jos samo 5 meseci, pa idemo na more.
Text
Enviat per
Dejan100
Idioma orígen: Serbi
Jos samo 5 meseci, pa idemo na more.
Títol
Ακόμα 5 μήνες μόνο, και θα πάμε θάλασσα.
Traducció
Grec
Traduït per
galka
Idioma destí: Grec
Ακόμα 5 μήνες μόνο, και θα πάμε θάλασσα.
Notes sobre la traducció
Σημείωση επιμελητή: Όπως αναφÎÏει η μεταφÏάστÏια, εναλλακτικά θα μποÏοÏσε να μεταφÏαστεί: "πάμε παÏαλία η πάμε για μπάνιο"
Όπως λÎει η ίδια "στην πεÏίπτωση αυτή δηλαδή, κάποιος που μÎνει στην επαÏχία μακÏιά από την θάλασσα"
Darrera validació o edició per
irini
- 13 Març 2009 21:59
Darrer missatge
Autor
Missatge
12 Març 2009 23:58
irini
Nombre de missatges: 849
"Five more months and we'll go to the sea"?
13 Març 2009 21:49
galka
Nombre de missatges: 567
Yes, or "go on the beach"
πάμε παÏαλία η πάμε για μπάνιο...
στην πεÏίπτωση αυτή δηλαδή, κάποιος που μÎνει στην επαÏχία μακÏιά από την θάλασσα,