Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Noruec-Portuguès brasiler - lista de soldier

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NoruecPortuguès brasiler

Títol
lista de soldier
Text
Enviat per cintya_padua
Idioma orígen: Noruec

Oversikt over skatteytere i Norge: ARE LOFSTAD PETTERSEN
Du kan se ligningen for 2006 for ARE LOFSTAD PETTERSEN ved å gå til NA24s skattelister

Søk i NA24 Arkiv etter ARE LOFSTAD PETTERSEN
Søk i skattelistene til NA24
Finn ut når noen sjekker ligningen din

Títol
Visão geral
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per casper tavernello
Idioma destí: Portuguès brasiler

Visão geral sobre contribuintes na Noruega: ARE LOFSTAD PETTERSEN
Você poderá ver cobranças de 2006 por ARE LOFSTAD PETTERSEN por meio das listas de impostos da NA24.

Buscar no arquivo NA24 pelo nome ARE LOFSTAD PETTERSEN
Buscar nas listas de impostos por NA24
Descobrir quando alguém checar uma cobrança sua.
Darrera validació o edició per goncin - 24 Maig 2008 15:09





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Maig 2008 12:49

goncin
Nombre de missatges: 3706
casper, para melhorar o português:

Visão geral sobre contadores na Noruega: ARE LOFSTAD PETTERSEN
Você poderá ver cobranças de 2006 feitas por ARE LOFSTAD PETTERSEN por meio das listas de impostos da NA24.

Busque no arquivo NA24 pelo nome ARE LOFSTAD PETTERSEN
Busque nas listas de impostos por NA24
Descobrir quando alguém verificar uma cobrança sua.

21 Maig 2008 16:52

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
É que, da meneira que eu fiz, condiz mais ao norueguês: com palavra omitida e anglicismo.

22 Maig 2008 00:25

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
skatteytere = contribuintes

e eu colocaria "descubra" no lugar de "descobrir"

22 Maig 2008 01:20

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Eu havia colocado "descubra", mas o infinitivo também pode ser usado.

Como uma mãe escreve um bilhete e põe na geladeira:

Zezinho, comprar macarrão.

22 Maig 2008 02:20

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
Ok, eu só sugeri "descubra" porque está escrito "busque" nas duas frases anteriores e não "buscar".

Outra sugestão (que não é nenhuma correção, apenas uma sugestão mesmo) é substituir "visão geral sobre" por "relação dos" ?

22 Maig 2008 05:02

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Não se preocupe em corrigir. Você com certeza saca mais de norueguês que eu.