Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Norueguês-Português brasileiro - lista de soldier

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : NorueguêsPortuguês brasileiro

Título
lista de soldier
Texto
Enviado por cintya_padua
Idioma de origem: Norueguês

Oversikt over skatteytere i Norge: ARE LOFSTAD PETTERSEN
Du kan se ligningen for 2006 for ARE LOFSTAD PETTERSEN ved å gå til NA24s skattelister

Søk i NA24 Arkiv etter ARE LOFSTAD PETTERSEN
Søk i skattelistene til NA24
Finn ut når noen sjekker ligningen din

Título
Visão geral
Tradução
Português brasileiro

Traduzido por casper tavernello
Idioma alvo: Português brasileiro

Visão geral sobre contribuintes na Noruega: ARE LOFSTAD PETTERSEN
Você poderá ver cobranças de 2006 por ARE LOFSTAD PETTERSEN por meio das listas de impostos da NA24.

Buscar no arquivo NA24 pelo nome ARE LOFSTAD PETTERSEN
Buscar nas listas de impostos por NA24
Descobrir quando alguém checar uma cobrança sua.
Último validado ou editado por goncin - 24 Maio 2008 15:09





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

21 Maio 2008 12:49

goncin
Número de Mensagens: 3706
casper, para melhorar o português:

Visão geral sobre contadores na Noruega: ARE LOFSTAD PETTERSEN
Você poderá ver cobranças de 2006 feitas por ARE LOFSTAD PETTERSEN por meio das listas de impostos da NA24.

Busque no arquivo NA24 pelo nome ARE LOFSTAD PETTERSEN
Busque nas listas de impostos por NA24
Descobrir quando alguém verificar uma cobrança sua.

21 Maio 2008 16:52

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
É que, da meneira que eu fiz, condiz mais ao norueguês: com palavra omitida e anglicismo.

22 Maio 2008 00:25

Anita_Luciano
Número de Mensagens: 1670
skatteytere = contribuintes

e eu colocaria "descubra" no lugar de "descobrir"

22 Maio 2008 01:20

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
Eu havia colocado "descubra", mas o infinitivo também pode ser usado.

Como uma mãe escreve um bilhete e põe na geladeira:

Zezinho, comprar macarrão.

22 Maio 2008 02:20

Anita_Luciano
Número de Mensagens: 1670
Ok, eu só sugeri "descubra" porque está escrito "busque" nas duas frases anteriores e não "buscar".

Outra sugestão (que não é nenhuma correção, apenas uma sugestão mesmo) é substituir "visão geral sobre" por "relação dos" ?

22 Maio 2008 05:02

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
Não se preocupe em corrigir. Você com certeza saca mais de norueguês que eu.