Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Νορβηγικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - lista de soldier

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΝορβηγικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

τίτλος
lista de soldier
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cintya_padua
Γλώσσα πηγής: Νορβηγικά

Oversikt over skatteytere i Norge: ARE LOFSTAD PETTERSEN
Du kan se ligningen for 2006 for ARE LOFSTAD PETTERSEN ved å gå til NA24s skattelister

Søk i NA24 Arkiv etter ARE LOFSTAD PETTERSEN
Søk i skattelistene til NA24
Finn ut når noen sjekker ligningen din

τίτλος
Visão geral
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από casper tavernello
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Visão geral sobre contribuintes na Noruega: ARE LOFSTAD PETTERSEN
Você poderá ver cobranças de 2006 por ARE LOFSTAD PETTERSEN por meio das listas de impostos da NA24.

Buscar no arquivo NA24 pelo nome ARE LOFSTAD PETTERSEN
Buscar nas listas de impostos por NA24
Descobrir quando alguém checar uma cobrança sua.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από goncin - 24 Μάϊ 2008 15:09





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

21 Μάϊ 2008 12:49

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
casper, para melhorar o português:

Visão geral sobre contadores na Noruega: ARE LOFSTAD PETTERSEN
Você poderá ver cobranças de 2006 feitas por ARE LOFSTAD PETTERSEN por meio das listas de impostos da NA24.

Busque no arquivo NA24 pelo nome ARE LOFSTAD PETTERSEN
Busque nas listas de impostos por NA24
Descobrir quando alguém verificar uma cobrança sua.

21 Μάϊ 2008 16:52

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
É que, da meneira que eu fiz, condiz mais ao norueguês: com palavra omitida e anglicismo.

22 Μάϊ 2008 00:25

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
skatteytere = contribuintes

e eu colocaria "descubra" no lugar de "descobrir"

22 Μάϊ 2008 01:20

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Eu havia colocado "descubra", mas o infinitivo também pode ser usado.

Como uma mãe escreve um bilhete e põe na geladeira:

Zezinho, comprar macarrão.

22 Μάϊ 2008 02:20

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
Ok, eu só sugeri "descubra" porque está escrito "busque" nas duas frases anteriores e não "buscar".

Outra sugestão (que não é nenhuma correção, apenas uma sugestão mesmo) é substituir "visão geral sobre" por "relação dos" ?

22 Μάϊ 2008 05:02

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Não se preocupe em corrigir. Você com certeza saca mais de norueguês que eu.