Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Noors-Braziliaans Portugees - lista de soldier

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: NoorsBraziliaans Portugees

Titel
lista de soldier
Tekst
Opgestuurd door cintya_padua
Uitgangs-taal: Noors

Oversikt over skatteytere i Norge: ARE LOFSTAD PETTERSEN
Du kan se ligningen for 2006 for ARE LOFSTAD PETTERSEN ved å gå til NA24s skattelister

Søk i NA24 Arkiv etter ARE LOFSTAD PETTERSEN
Søk i skattelistene til NA24
Finn ut når noen sjekker ligningen din

Titel
Visão geral
Vertaling
Braziliaans Portugees

Vertaald door casper tavernello
Doel-taal: Braziliaans Portugees

Visão geral sobre contribuintes na Noruega: ARE LOFSTAD PETTERSEN
Você poderá ver cobranças de 2006 por ARE LOFSTAD PETTERSEN por meio das listas de impostos da NA24.

Buscar no arquivo NA24 pelo nome ARE LOFSTAD PETTERSEN
Buscar nas listas de impostos por NA24
Descobrir quando alguém checar uma cobrança sua.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door goncin - 24 mei 2008 15:09





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 mei 2008 12:49

goncin
Aantal berichten: 3706
casper, para melhorar o português:

Visão geral sobre contadores na Noruega: ARE LOFSTAD PETTERSEN
Você poderá ver cobranças de 2006 feitas por ARE LOFSTAD PETTERSEN por meio das listas de impostos da NA24.

Busque no arquivo NA24 pelo nome ARE LOFSTAD PETTERSEN
Busque nas listas de impostos por NA24
Descobrir quando alguém verificar uma cobrança sua.

21 mei 2008 16:52

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
É que, da meneira que eu fiz, condiz mais ao norueguês: com palavra omitida e anglicismo.

22 mei 2008 00:25

Anita_Luciano
Aantal berichten: 1670
skatteytere = contribuintes

e eu colocaria "descubra" no lugar de "descobrir"

22 mei 2008 01:20

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Eu havia colocado "descubra", mas o infinitivo também pode ser usado.

Como uma mãe escreve um bilhete e põe na geladeira:

Zezinho, comprar macarrão.

22 mei 2008 02:20

Anita_Luciano
Aantal berichten: 1670
Ok, eu só sugeri "descubra" porque está escrito "busque" nas duas frases anteriores e não "buscar".

Outra sugestão (que não é nenhuma correção, apenas uma sugestão mesmo) é substituir "visão geral sobre" por "relação dos" ?

22 mei 2008 05:02

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Não se preocupe em corrigir. Você com certeza saca mais de norueguês que eu.