Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



38Traducció - Portuguès-Alemany - Oi amiga, tudo bem? Espero que sim. Quando...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PortuguèsAlemanyFrancès

Categoria Carta / E-mail - Casa / Família

Títol
Oi amiga, tudo bem? Espero que sim. Quando...
Text
Enviat per valkyrie
Idioma orígen: Portuguès

Oi amiga, tudo bem? Espero que sim.

Quando você vem aqui para começarmos o trabalho pendente lá dos shows.

Minha mãe está esperando sua visita. E que você lembre-se de trazer um livro para ela.

Tenha uma boa noite de sono, e bons sonhos.

Beijos da amiga Valls ♥☺♥☻♥☺♥

Fique na páz.

Títol
Hallo Freundin, geht's dir gut? Ich hoffe doch.
Traducció
Alemany

Traduït per Rodrigues
Idioma destí: Alemany

Hallo Freundin, geht's dir gut? Ich hoffe doch.
Wenn du hierher kommst, könnten wir mit den unerledigten Arbeiten der Shows beginnen.
Meine Mutter erwartet schon deinen Besuch. Und erinnere dich daran, ihr ein Buch mitzubringen.
Du sollst eine gute Nacht haben und schöne Träume.

Küsse von deiner Freundin Valls ♥☺♥☻♥☺♥

Bleib' in Frieden.
Notes sobre la traducció
edited.
Darrera validació o edició per iamfromaustria - 4 Abril 2008 22:36





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Març 2008 16:28

iamfromaustria
Nombre de missatges: 1335
"damit wir mit der unerledigten Arbeiten der Shows beginnen können" --> grammatikalisch inkorrekt

27 Març 2008 16:35

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
den.

gut aufgemerkt. Hatte erst Arbeit im Singular und nach der Änderung das r/n übersehen

27 Març 2008 16:53

iamfromaustria
Nombre de missatges: 1335

4 Abril 2008 22:28

iamfromaustria
Nombre de missatges: 1335
"Wenn du hierher kommst, damit wir mit den unerledigten Arbeiten der Shows beginnen können."

--> Das ist irgendwie kein vollständiger Satz. "Wenn du hierher kommst, können wir..." klingt logischer (ich hab aber keine Ahnung, ob das auch mit dem Original halbwegs übereinstimmt). Und was sind überhaupt "unerledigte Arbeiten der Shows"? Klingt auch noch etwas holprig.

Gute Träume könnte man evtl mit schönen Träumen ersetzen.

4 Abril 2008 22:34

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
wie macht man die grünen Häkchen?

4 Abril 2008 22:36

iamfromaustria
Nombre de missatges: 1335
Ganz genau so: