Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



38Traduzione - Portoghese-Tedesco - Oi amiga, tudo bem? Espero que sim. Quando...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PortogheseTedescoFrancese

Categoria Lettera / Email - Casa / Famiglia

Titolo
Oi amiga, tudo bem? Espero que sim. Quando...
Testo
Aggiunto da valkyrie
Lingua originale: Portoghese

Oi amiga, tudo bem? Espero que sim.

Quando você vem aqui para começarmos o trabalho pendente lá dos shows.

Minha mãe está esperando sua visita. E que você lembre-se de trazer um livro para ela.

Tenha uma boa noite de sono, e bons sonhos.

Beijos da amiga Valls ♥☺♥☻♥☺♥

Fique na páz.

Titolo
Hallo Freundin, geht's dir gut? Ich hoffe doch.
Traduzione
Tedesco

Tradotto da Rodrigues
Lingua di destinazione: Tedesco

Hallo Freundin, geht's dir gut? Ich hoffe doch.
Wenn du hierher kommst, könnten wir mit den unerledigten Arbeiten der Shows beginnen.
Meine Mutter erwartet schon deinen Besuch. Und erinnere dich daran, ihr ein Buch mitzubringen.
Du sollst eine gute Nacht haben und schöne Träume.

Küsse von deiner Freundin Valls ♥☺♥☻♥☺♥

Bleib' in Frieden.
Note sulla traduzione
edited.
Ultima convalida o modifica di iamfromaustria - 4 Aprile 2008 22:36





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

27 Marzo 2008 16:28

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
"damit wir mit der unerledigten Arbeiten der Shows beginnen können" --> grammatikalisch inkorrekt

27 Marzo 2008 16:35

Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
den.

gut aufgemerkt. Hatte erst Arbeit im Singular und nach der Änderung das r/n übersehen

27 Marzo 2008 16:53

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335

4 Aprile 2008 22:28

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
"Wenn du hierher kommst, damit wir mit den unerledigten Arbeiten der Shows beginnen können."

--> Das ist irgendwie kein vollständiger Satz. "Wenn du hierher kommst, können wir..." klingt logischer (ich hab aber keine Ahnung, ob das auch mit dem Original halbwegs übereinstimmt). Und was sind überhaupt "unerledigte Arbeiten der Shows"? Klingt auch noch etwas holprig.

Gute Träume könnte man evtl mit schönen Träumen ersetzen.

4 Aprile 2008 22:34

Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
wie macht man die grünen Häkchen?

4 Aprile 2008 22:36

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
Ganz genau so: