Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Turc - “Vur YüReðIm”

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcRus

Categoria Poesia

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
“Vur YüReðIm”
Text a traduir
Enviat per Hott
Idioma orígen: Turc

“Vur YüReðIm”

Gün gelir rüzgar, fýrtýna olur
Dertleri gönül kendisi arar da bulur

Her gülüþ cevap, her cevap günah
Olmuyor ne yapsan, içinde kopar bir isyan

Tanrý unutmuþ olsa da
Vur durma vur yüreðim vur
Olan olmuþ ne olur
Hayata bir daha vur

Gülümse ne olur
Bu günler dün olur
Hatýralarla yaþanmaz ki yazýk olur
Darrera edició per casper tavernello - 27 Març 2008 19:01





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Març 2008 18:35

mygunes
Nombre de missatges: 221
This text haven't diacritics.

27 Març 2008 18:40

Hott
Nombre de missatges: 2
I like this song and found the lyrics on the net. So i just copied and pasted over here. Are diacritical signs very important for translation? I would agree to have just a rough translation. just in a few words.

27 Març 2008 23:48

mygunes
Nombre de missatges: 221
yes Hott, diacritics is very important.
Ä°f you don't correct this text will be removed.
Of, OK. i corrected the text. Put this text in your request.

“Vur Yüreğim”

Gün gelir rüzgar, fırtına olur
Dertleri gönül kendisi arar da bulur

Her gülüş cevap, her cevap günah
Olmuyor ne yapsan, içinde kopar bir isyan

Tanrı unutmuş olsa da
Vur durma vur yüreğim vur
Olan olmuÅŸ ne olur
Hayata bir daha vur

Gülümse ne olur
Bu günler dün olur
Hatıralarla yaşanmaz ki yazık olur"