Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Turka - “Vur YüReðIm”

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaRusa

Kategorio Poezio

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
“Vur YüReðIm”
Teksto tradukenda
Submetigx per Hott
Font-lingvo: Turka

“Vur YüReðIm”

Gün gelir rüzgar, fýrtýna olur
Dertleri gönül kendisi arar da bulur

Her gülüþ cevap, her cevap günah
Olmuyor ne yapsan, içinde kopar bir isyan

Tanrý unutmuþ olsa da
Vur durma vur yüreðim vur
Olan olmuþ ne olur
Hayata bir daha vur

Gülümse ne olur
Bu günler dün olur
Hatýralarla yaþanmaz ki yazýk olur
Laste redaktita de casper tavernello - 27 Marto 2008 19:01





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Marto 2008 18:35

mygunes
Nombro da afiŝoj: 221
This text haven't diacritics.

27 Marto 2008 18:40

Hott
Nombro da afiŝoj: 2
I like this song and found the lyrics on the net. So i just copied and pasted over here. Are diacritical signs very important for translation? I would agree to have just a rough translation. just in a few words.

27 Marto 2008 23:48

mygunes
Nombro da afiŝoj: 221
yes Hott, diacritics is very important.
Ä°f you don't correct this text will be removed.
Of, OK. i corrected the text. Put this text in your request.

“Vur Yüreğim”

Gün gelir rüzgar, fırtına olur
Dertleri gönül kendisi arar da bulur

Her gülüş cevap, her cevap günah
Olmuyor ne yapsan, içinde kopar bir isyan

Tanrı unutmuş olsa da
Vur durma vur yüreğim vur
Olan olmuÅŸ ne olur
Hayata bir daha vur

Gülümse ne olur
Bu günler dün olur
Hatıralarla yaşanmaz ki yazık olur"