Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 터키어 - “Vur YüReðIm”

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어러시아어

분류

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
“Vur YüReðIm”
번역될 본문
Hott에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

“Vur YüReðIm”

Gün gelir rüzgar, fýrtýna olur
Dertleri gönül kendisi arar da bulur

Her gülüþ cevap, her cevap günah
Olmuyor ne yapsan, içinde kopar bir isyan

Tanrý unutmuþ olsa da
Vur durma vur yüreðim vur
Olan olmuþ ne olur
Hayata bir daha vur

Gülümse ne olur
Bu günler dün olur
Hatýralarla yaþanmaz ki yazýk olur
casper tavernello에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2008년 3월 27일 19:01





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 27일 18:35

mygunes
게시물 갯수: 221
This text haven't diacritics.

2008년 3월 27일 18:40

Hott
게시물 갯수: 2
I like this song and found the lyrics on the net. So i just copied and pasted over here. Are diacritical signs very important for translation? I would agree to have just a rough translation. just in a few words.

2008년 3월 27일 23:48

mygunes
게시물 갯수: 221
yes Hott, diacritics is very important.
Ä°f you don't correct this text will be removed.
Of, OK. i corrected the text. Put this text in your request.

“Vur Yüreğim”

Gün gelir rüzgar, fırtına olur
Dertleri gönül kendisi arar da bulur

Her gülüş cevap, her cevap günah
Olmuyor ne yapsan, içinde kopar bir isyan

Tanrı unutmuş olsa da
Vur durma vur yüreğim vur
Olan olmuÅŸ ne olur
Hayata bir daha vur

Gülümse ne olur
Bu günler dün olur
Hatıralarla yaşanmaz ki yazık olur"