Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Romanès-Italià - Este o nebunie să urăşti toÅ£i trandafirii pentru că...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsItalià

Categoria Pensaments

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Este o nebunie să urăşti toţi trandafirii pentru că...
Text
Enviat per Live309
Idioma orígen: Romanès

Este o nebunie să urăşti toţi trandafirii pentru că te-ai înţepat într-unul, să renunţi la visurile tale pentru că unul nu s-a împlinit, să îţi condamni toţi prietenii doar pentru că unul dintre ei te-a trădat, să nu crezi în iubire doar pentru că cineva nu te-a iubit. Un prieten adevărat aşteaptă să fie acolo mereu pentru tine. Un simplu amic citeşte acest mesaj şi-l şterge, un prieten adevărat îl dă mai departe. Toţi care primesc acest mesaj sunt prietenii mei adevăraţi!! DACĂ ÎMI EŞTI PRIETEN ADEVĂRAT, DĂ-L MAI DEPARTE!
Notes sobre la traducció
Added diacritics and punctuation/Freya

Títol
E' una pazzia odiare ...
Traducció
Italià

Traduït per raykogueorguiev
Idioma destí: Italià

E' una pazzia odiare una rosa solo perchè una ti ha punto... Rinunciare ai tuoi sogni solo perchè uno non si è avverato... Condannare tutti i tuoi amici solo perchè uno ti ha tradito... Non credere all'amore solo perchè qualcuno non ti ha amato... Un amico vero è sempre a disposizione per te... Un semplice amico legge questo messaggio e poi lo cancella. Un amico vero lo spedisce... Tutti quelli che ricevono questo messaggio sono miei amici veri!! SE SEI DAVVERO AMICO MIO ... SPEDISCILO...
Darrera validació o edició per ali84 - 14 Abril 2008 00:48





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Abril 2008 00:48

ali84
Nombre de missatges: 427
Ho cambiato solo l'ultima frase perchè la forma corretta è "se sei davvero amico mio".