Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-이탈리아어 - Este o nebunie să urăşti toÅ£i trandafirii pentru că...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어이탈리아어

분류 사고들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Este o nebunie să urăşti toţi trandafirii pentru că...
본문
Live309에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Este o nebunie să urăşti toţi trandafirii pentru că te-ai înţepat într-unul, să renunţi la visurile tale pentru că unul nu s-a împlinit, să îţi condamni toţi prietenii doar pentru că unul dintre ei te-a trădat, să nu crezi în iubire doar pentru că cineva nu te-a iubit. Un prieten adevărat aşteaptă să fie acolo mereu pentru tine. Un simplu amic citeşte acest mesaj şi-l şterge, un prieten adevărat îl dă mai departe. Toţi care primesc acest mesaj sunt prietenii mei adevăraţi!! DACĂ ÎMI EŞTI PRIETEN ADEVĂRAT, DĂ-L MAI DEPARTE!
이 번역물에 관한 주의사항
Added diacritics and punctuation/Freya

제목
E' una pazzia odiare ...
번역
이탈리아어

raykogueorguiev에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

E' una pazzia odiare una rosa solo perchè una ti ha punto... Rinunciare ai tuoi sogni solo perchè uno non si è avverato... Condannare tutti i tuoi amici solo perchè uno ti ha tradito... Non credere all'amore solo perchè qualcuno non ti ha amato... Un amico vero è sempre a disposizione per te... Un semplice amico legge questo messaggio e poi lo cancella. Un amico vero lo spedisce... Tutti quelli che ricevono questo messaggio sono miei amici veri!! SE SEI DAVVERO AMICO MIO ... SPEDISCILO...
ali84에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 14일 00:48





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 14일 00:48

ali84
게시물 갯수: 427
Ho cambiato solo l'ultima frase perchè la forma corretta è "se sei davvero amico mio".