Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Castellà-Alemany - no hace falta decir lo que somos y lo que nos...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
no hace falta decir lo que somos y lo que nos...
Text
Enviat per
calabera
Idioma orígen: Castellà
no hace falta decir lo que somos y lo que nos gusta.
Notes sobre la traducció
a nosotras
Títol
Man braucht nicht zu sagen was wir sind und das, was uns gefällt.
Traducció
Alemany
Traduït per
italo07
Idioma destí: Alemany
Man braucht nicht zu sagen, was wir sind und das, was uns gefällt.
Darrera validació o edició per
iamfromaustria
- 2 Juny 2008 19:33