Traducció - Anglès-Romanès - Every herring must hang by its own gillEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
| Every herring must hang by its own gill | | Idioma orígen: Anglès
Every herring must hang by its own gill | | Nu am nevoie de o traducere mot-a-mot, am nevoie de echivalentul proverbului din limba engleză în limba română. |
|
| Orice pasăre pe limba ei piere | TraduccióRomanès Traduït per MÃ¥ddie | Idioma destí: Romanès
Orice pasăre pe limba ei piere | | "every herring must hang by its own gill"--> ***everyone is accountable for their own actions*** (saying recorded from the early 17th century).
The Oxford Dictionary of Phrase and Fable
alte referinţe : http://en.wikipedia.org/wiki/Netherlandish_Proverbs |
|
Darrera validació o edició per iepurica - 27 Febrer 2009 09:19
Darrer missatge | | | | | 25 Febrer 2009 13:00 | | | Ce ziceţi ca echivalent : "Orice pasăre pe limba ei piere"....
eu zic că are cam acelaşi înţeles..
| | | 25 Febrer 2009 13:50 | | | Mă gândeam exact la proverbul acesta acum câteva seri.
| | | 26 Febrer 2009 22:00 | | | Måddie, poţi să schimbi, am uitat să zic, sorry....
Apropo, dacă vreti să vă distraţi, am găsit o "explicaţie" la proverbul cu pricina aici. Eu una am leşinat de râs. O doamne, cum căsăpesc unii limba română!! | | | 26 Febrer 2009 22:52 | | |
Oh! Incredibil...eu am crezut că este o glumă. | | | 26 Febrer 2009 23:23 | | | Oh vai... Sărmana noastră limbă... |
|
|