Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Grec antic - Terms of use

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsCastellàXinès simplificatAlemanyPolonèsTurcSuecGrecTxecSerbiBúlgarPortuguès brasilerPortuguèsCoreàDanèsCatalàItaliàRomanèsNeerlandèsHebreuBosniAlbanèsRusEslovacHongarèsFinèsEsperantoLituàFeroèsLlengua persaNoruecEslovèTailandèsÀrabXinèsLlatíIslandèsLetóIrlandèsAfrikaansFrancèsKlingonJaponèsMongolBretóUcraïnèsUrduGeorgiàCroatEstoniàHindiSwahiliGrec anticfrisóMacedoni
Traduccions sol·licitades: NewariRomaníSànscritJiddischJavanèsXinès literari-WenyanTeluguMaratíTàmilPunjabiVietnamita

Títol
Terms of use
Text
Enviat per cucumis
Idioma orígen: Anglès

You must validate the terms of use, please.

Títol
Ἐξαιτεῖ τοὺς τῆς ἀπολάυσεως νόμους βαβαίειν.
Traducció
Grec antic

Traduït per Aneta B.
Idioma destí: Grec antic

Ἐξαιτεῖ τοὺς τῆς ἀπολάυσεως νόμους βαβαίειν.
Notes sobre la traducció
Admin's note :
Poll was set by an admin because of the lack of experts in the target language. the translation will be evaluated together with members from our team of experts who master this target language
Darrera validació o edició per Francky5591 - 2 Novembre 2010 12:36