Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Klassisk grekiska - Terms of use

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaSpanskaKinesiska (förenklad)TyskaPolskaTurkiskaSvenskaGrekiskaTjeckiskaSerbiskaBulgariskaBrasiliansk portugisiskaPortugisiskaKoreanskaDanskaKatalanskaItalienskaRumänskaNederländskaHebreiskaBosniskaAlbanskaRyskaSlovakiskaUngerskaFinskaEsperantoLitauiskaFäröiskaPersiskaNorskaSlovenskaThailändskaArabiskaTraditionell kinesiskaLatinIsländskaLettiskaIriskaAfrikanFranskaKlingonskaJapanskaMongoliskaBretonskUkrainskaUrduGeorgiskaKroatiskaEstniskaHindiSwahiliKlassisk grekiskaFrisiskamakedonisk
Efterfrågade översättningar: NewariskaRomaniSanskritJiddischJavanesiskaWényánwénTeluguMarathiTamilPunjabiVietnamesiska

Titel
Terms of use
Text
Tillagd av cucumis
Källspråk: Engelska

You must validate the terms of use, please.

Titel
Ἐξαιτεῖ τοὺς τῆς ἀπολάυσεως νόμους βαβαίειν.
Översättning
Klassisk grekiska

Översatt av Aneta B.
Språket som det ska översättas till: Klassisk grekiska

Ἐξαιτεῖ τοὺς τῆς ἀπολάυσεως νόμους βαβαίειν.
Anmärkningar avseende översättningen
Admin's note :
Poll was set by an admin because of the lack of experts in the target language. the translation will be evaluated together with members from our team of experts who master this target language
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 2 November 2010 12:36