Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Albanès - Sono davvero delusa,perchè ci credevo in...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàAlbanès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Sono davvero delusa,perchè ci credevo in...
Text
Enviat per Candy24
Idioma orígen: Italià

Sono davvero delusa,perchè ci credevo in te,perchè in cinque mesi credevo ti importasse un pò di me,mi sono sbagliata.Aveva ragione chi mi diceva di lasciarti perdere dal primo giorno...Mi hai lasciato perchè volevi restare solo,ma non era vero.di al tuo amico e agli altri albanese che non rompessero le palle e di stare al loro posto,grazie.

Títol
Jam me të vërtet e zhgënjyer.sepse besoja në...
Traducció
Albanès

Traduït per bamberbi
Idioma destí: Albanès

Jam me të vërtet e zhgënjyer, sepse besoja tek ti, sepse besoja që pas pesë muajsh që kaluan ti do ta qaje kokën sa do pak për mua,por u gabova. Kishte të drejtë kush më thoshte të mos merresha me ty që ditën e parë... Më le sepse doje të rrije vetëm, por nuk ishte e vërtetë. thuaji shokut tënd dhe shqiptarëve të tjerë të mos ma çajne bythën dhe e të shohin punët e veta, faleminderit
Notes sobre la traducció
non rompessero le palle e di stare al loro posto-letteralmente nn ha molto senso in albanese perche essendo un modo di dire perde sens.ho modificatto in spaccare il cullo e fare gli afari loro.poi se vuoi mantenere IL CONTESTO ORIGINALE come ecco la traduzione-MOS NA QAJNE BOLET DHE TE RRIJNE NE VENDIN E VET.per di piu manda un msg.ciao
Darrera validació o edició per bamberbi - 6 Octubre 2009 00:34





Darrer missatge

Autor
Missatge

23 Setembre 2009 13:28

Siberia
Nombre de missatges: 611
Italian source breaks the rule n. 8 as for "rompere le xxxxx" is quite offensive (now I know))

23 Setembre 2009 13:38

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
yes, now you know. Let's see if the translation into Albanian is as gentle as the one into English

23 Setembre 2009 13:39

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Oops!

CC: bamberbi Siberia

25 Setembre 2009 11:12

bamberbi
Nombre de missatges: 159
i think that s not that big problem that you say,in first i only translate and in the second phrases like that exist almost in the film,comedy school.change the rules,or make signature that content offensive word