Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



32Traducció - Turc-Anglès - GüneÅŸin doÄŸuÅŸu gibi doÄŸuyorsun dünyama. DoÄŸuÅŸuyla...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Poesia

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Güneşin doğuşu gibi doğuyorsun dünyama. Doğuşuyla...
Text
Enviat per bedrettin
Idioma orígen: Turc

Güneşin doğuşu gibi doğuyorsun dünyama. Doğuşuyla ısıttığı yüreğimin buz sarkıtları damla damla çözülmeye başlayıp, her bir damlanın çoğalarak birleştiği, sevgiyle taşan bir şelaleyi andırıyor adeta. Ayın dünyamızı aydınlattığı gibi zifiri karanlıklardan çıkarıp, ışıklarını saçıyorsun etrafıma. Öyle büyülü bir ışık ki bu, hayallerin gerçekleşmesi gibi, adını koyamadığım düşünceler gibi, kapımı her an çalacak beklenen biri gibi.

Títol
You rise like a sun
Traducció
Anglès

Traduït per User10
Idioma destí: Anglès

You come into my world like the sunrise. As the icicles of my heart, warmed by the sunrise, begin to melt drop by drop, their accumulation brings to mind a waterfall overflowing with love. Just like the moon lights up our world, after dragging me out of the darkness you spread your light all around me. This is such a magical light, just like dreams come true, like thoughts I cannot name, like someone expected to knock on my door at any moment.




Notes sobre la traducció
I translated changing active sentences to passive ( "Doğuşuyla ısıttığı-warmed... " etc.)
by its rising
you are spreading
Darrera validació o edició per lilian canale - 21 Maig 2010 14:38





Darrer missatge

Autor
Missatge

19 Maig 2010 17:52

aydin1
Nombre de missatges: 33
You come into my world like the sunrise;

icicles (not ice stalactites);

As the icicles of my heart, warmed by the sunrise, begin to melt drop by drop, their accumulation brings to mind a waterfall overflowing with love...

21 Maig 2010 13:27

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi User10,

What do you think of aydin's suggestions?
They sound fine to me.

21 Maig 2010 13:34

User10
Nombre de missatges: 1173
ok, I can't make the edits myself (already edited it twice)

21 Maig 2010 13:49

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
OK, go ahead!

21 Maig 2010 13:59

User10
Nombre de missatges: 1173
still not possible to modify..."it's being evaluated..."

21 Maig 2010 14:24

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Oh, yes, I'll cancel the poll so that you'll have access to it.

21 Maig 2010 14:36

User10
Nombre de missatges: 1173
Done, thank you