Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



32Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - GüneÅŸin doÄŸuÅŸu gibi doÄŸuyorsun dünyama. DoÄŸuÅŸuyla...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Ποίηση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Güneşin doğuşu gibi doğuyorsun dünyama. Doğuşuyla...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από bedrettin
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Güneşin doğuşu gibi doğuyorsun dünyama. Doğuşuyla ısıttığı yüreğimin buz sarkıtları damla damla çözülmeye başlayıp, her bir damlanın çoğalarak birleştiği, sevgiyle taşan bir şelaleyi andırıyor adeta. Ayın dünyamızı aydınlattığı gibi zifiri karanlıklardan çıkarıp, ışıklarını saçıyorsun etrafıma. Öyle büyülü bir ışık ki bu, hayallerin gerçekleşmesi gibi, adını koyamadığım düşünceler gibi, kapımı her an çalacak beklenen biri gibi.

τίτλος
You rise like a sun
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από User10
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

You come into my world like the sunrise. As the icicles of my heart, warmed by the sunrise, begin to melt drop by drop, their accumulation brings to mind a waterfall overflowing with love. Just like the moon lights up our world, after dragging me out of the darkness you spread your light all around me. This is such a magical light, just like dreams come true, like thoughts I cannot name, like someone expected to knock on my door at any moment.




Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I translated changing active sentences to passive ( "Doğuşuyla ısıttığı-warmed... " etc.)
by its rising
you are spreading
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 21 Μάϊ 2010 14:38





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Μάϊ 2010 17:52

aydin1
Αριθμός μηνυμάτων: 33
You come into my world like the sunrise;

icicles (not ice stalactites);

As the icicles of my heart, warmed by the sunrise, begin to melt drop by drop, their accumulation brings to mind a waterfall overflowing with love...

21 Μάϊ 2010 13:27

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi User10,

What do you think of aydin's suggestions?
They sound fine to me.

21 Μάϊ 2010 13:34

User10
Αριθμός μηνυμάτων: 1173
ok, I can't make the edits myself (already edited it twice)

21 Μάϊ 2010 13:49

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
OK, go ahead!

21 Μάϊ 2010 13:59

User10
Αριθμός μηνυμάτων: 1173
still not possible to modify..."it's being evaluated..."

21 Μάϊ 2010 14:24

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Oh, yes, I'll cancel the poll so that you'll have access to it.

21 Μάϊ 2010 14:36

User10
Αριθμός μηνυμάτων: 1173
Done, thank you