Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



32Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Güneşin doğuşu gibi doğuyorsun dünyama. Doğuşuyla...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Poetry

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Güneşin doğuşu gibi doğuyorsun dünyama. Doğuşuyla...
Nakala
Tafsiri iliombwa na bedrettin
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Güneşin doğuşu gibi doğuyorsun dünyama. Doğuşuyla ısıttığı yüreğimin buz sarkıtları damla damla çözülmeye başlayıp, her bir damlanın çoğalarak birleştiği, sevgiyle taşan bir şelaleyi andırıyor adeta. Ayın dünyamızı aydınlattığı gibi zifiri karanlıklardan çıkarıp, ışıklarını saçıyorsun etrafıma. Öyle büyülü bir ışık ki bu, hayallerin gerçekleşmesi gibi, adını koyamadığım düşünceler gibi, kapımı her an çalacak beklenen biri gibi.

Kichwa
You rise like a sun
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na User10
Lugha inayolengwa: Kiingereza

You come into my world like the sunrise. As the icicles of my heart, warmed by the sunrise, begin to melt drop by drop, their accumulation brings to mind a waterfall overflowing with love. Just like the moon lights up our world, after dragging me out of the darkness you spread your light all around me. This is such a magical light, just like dreams come true, like thoughts I cannot name, like someone expected to knock on my door at any moment.




Maelezo kwa mfasiri
I translated changing active sentences to passive ( "Doğuşuyla ısıttığı-warmed... " etc.)
by its rising
you are spreading
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 21 Mei 2010 14:38





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

19 Mei 2010 17:52

aydin1
Idadi ya ujumbe: 33
You come into my world like the sunrise;

icicles (not ice stalactites);

As the icicles of my heart, warmed by the sunrise, begin to melt drop by drop, their accumulation brings to mind a waterfall overflowing with love...

21 Mei 2010 13:27

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi User10,

What do you think of aydin's suggestions?
They sound fine to me.

21 Mei 2010 13:34

User10
Idadi ya ujumbe: 1173
ok, I can't make the edits myself (already edited it twice)

21 Mei 2010 13:49

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
OK, go ahead!

21 Mei 2010 13:59

User10
Idadi ya ujumbe: 1173
still not possible to modify..."it's being evaluated..."

21 Mei 2010 14:24

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Oh, yes, I'll cancel the poll so that you'll have access to it.

21 Mei 2010 14:36

User10
Idadi ya ujumbe: 1173
Done, thank you