Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



32ترجمه - ترکی-انگلیسی - GüneÅŸin doÄŸuÅŸu gibi doÄŸuyorsun dünyama. DoÄŸuÅŸuyla...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه شعر، ترانه

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Güneşin doğuşu gibi doğuyorsun dünyama. Doğuşuyla...
متن
bedrettin پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Güneşin doğuşu gibi doğuyorsun dünyama. Doğuşuyla ısıttığı yüreğimin buz sarkıtları damla damla çözülmeye başlayıp, her bir damlanın çoğalarak birleştiği, sevgiyle taşan bir şelaleyi andırıyor adeta. Ayın dünyamızı aydınlattığı gibi zifiri karanlıklardan çıkarıp, ışıklarını saçıyorsun etrafıma. Öyle büyülü bir ışık ki bu, hayallerin gerçekleşmesi gibi, adını koyamadığım düşünceler gibi, kapımı her an çalacak beklenen biri gibi.

عنوان
You rise like a sun
ترجمه
انگلیسی

User10 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

You come into my world like the sunrise. As the icicles of my heart, warmed by the sunrise, begin to melt drop by drop, their accumulation brings to mind a waterfall overflowing with love. Just like the moon lights up our world, after dragging me out of the darkness you spread your light all around me. This is such a magical light, just like dreams come true, like thoughts I cannot name, like someone expected to knock on my door at any moment.




ملاحظاتی درباره ترجمه
I translated changing active sentences to passive ( "Doğuşuyla ısıttığı-warmed... " etc.)
by its rising
you are spreading
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 21 می 2010 14:38





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 می 2010 17:52

aydin1
تعداد پیامها: 33
You come into my world like the sunrise;

icicles (not ice stalactites);

As the icicles of my heart, warmed by the sunrise, begin to melt drop by drop, their accumulation brings to mind a waterfall overflowing with love...

21 می 2010 13:27

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi User10,

What do you think of aydin's suggestions?
They sound fine to me.

21 می 2010 13:34

User10
تعداد پیامها: 1173
ok, I can't make the edits myself (already edited it twice)

21 می 2010 13:49

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
OK, go ahead!

21 می 2010 13:59

User10
تعداد پیامها: 1173
still not possible to modify..."it's being evaluated..."

21 می 2010 14:24

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Oh, yes, I'll cancel the poll so that you'll have access to it.

21 می 2010 14:36

User10
تعداد پیامها: 1173
Done, thank you