Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



32Traducerea - Turcă-Engleză - GüneÅŸin doÄŸuÅŸu gibi doÄŸuyorsun dünyama. DoÄŸuÅŸuyla...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Poezie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Güneşin doğuşu gibi doğuyorsun dünyama. Doğuşuyla...
Text
Înscris de bedrettin
Limba sursă: Turcă

Güneşin doğuşu gibi doğuyorsun dünyama. Doğuşuyla ısıttığı yüreğimin buz sarkıtları damla damla çözülmeye başlayıp, her bir damlanın çoğalarak birleştiği, sevgiyle taşan bir şelaleyi andırıyor adeta. Ayın dünyamızı aydınlattığı gibi zifiri karanlıklardan çıkarıp, ışıklarını saçıyorsun etrafıma. Öyle büyülü bir ışık ki bu, hayallerin gerçekleşmesi gibi, adını koyamadığım düşünceler gibi, kapımı her an çalacak beklenen biri gibi.

Titlu
You rise like a sun
Traducerea
Engleză

Tradus de User10
Limba ţintă: Engleză

You come into my world like the sunrise. As the icicles of my heart, warmed by the sunrise, begin to melt drop by drop, their accumulation brings to mind a waterfall overflowing with love. Just like the moon lights up our world, after dragging me out of the darkness you spread your light all around me. This is such a magical light, just like dreams come true, like thoughts I cannot name, like someone expected to knock on my door at any moment.




Observaţii despre traducere
I translated changing active sentences to passive ( "Doğuşuyla ısıttığı-warmed... " etc.)
by its rising
you are spreading
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 21 Mai 2010 14:38





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

19 Mai 2010 17:52

aydin1
Numărul mesajelor scrise: 33
You come into my world like the sunrise;

icicles (not ice stalactites);

As the icicles of my heart, warmed by the sunrise, begin to melt drop by drop, their accumulation brings to mind a waterfall overflowing with love...

21 Mai 2010 13:27

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi User10,

What do you think of aydin's suggestions?
They sound fine to me.

21 Mai 2010 13:34

User10
Numărul mesajelor scrise: 1173
ok, I can't make the edits myself (already edited it twice)

21 Mai 2010 13:49

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
OK, go ahead!

21 Mai 2010 13:59

User10
Numărul mesajelor scrise: 1173
still not possible to modify..."it's being evaluated..."

21 Mai 2010 14:24

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Oh, yes, I'll cancel the poll so that you'll have access to it.

21 Mai 2010 14:36

User10
Numărul mesajelor scrise: 1173
Done, thank you