Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



32תרגום - טורקית-אנגלית - GüneÅŸin doÄŸuÅŸu gibi doÄŸuyorsun dünyama. DoÄŸuÅŸuyla...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה שירה

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Güneşin doğuşu gibi doğuyorsun dünyama. Doğuşuyla...
טקסט
נשלח על ידי bedrettin
שפת המקור: טורקית

Güneşin doğuşu gibi doğuyorsun dünyama. Doğuşuyla ısıttığı yüreğimin buz sarkıtları damla damla çözülmeye başlayıp, her bir damlanın çoğalarak birleştiği, sevgiyle taşan bir şelaleyi andırıyor adeta. Ayın dünyamızı aydınlattığı gibi zifiri karanlıklardan çıkarıp, ışıklarını saçıyorsun etrafıma. Öyle büyülü bir ışık ki bu, hayallerin gerçekleşmesi gibi, adını koyamadığım düşünceler gibi, kapımı her an çalacak beklenen biri gibi.

שם
You rise like a sun
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי User10
שפת המטרה: אנגלית

You come into my world like the sunrise. As the icicles of my heart, warmed by the sunrise, begin to melt drop by drop, their accumulation brings to mind a waterfall overflowing with love. Just like the moon lights up our world, after dragging me out of the darkness you spread your light all around me. This is such a magical light, just like dreams come true, like thoughts I cannot name, like someone expected to knock on my door at any moment.




הערות לגבי התרגום
I translated changing active sentences to passive ( "Doğuşuyla ısıttığı-warmed... " etc.)
by its rising
you are spreading
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 21 מאי 2010 14:38





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 מאי 2010 17:52

aydin1
מספר הודעות: 33
You come into my world like the sunrise;

icicles (not ice stalactites);

As the icicles of my heart, warmed by the sunrise, begin to melt drop by drop, their accumulation brings to mind a waterfall overflowing with love...

21 מאי 2010 13:27

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi User10,

What do you think of aydin's suggestions?
They sound fine to me.

21 מאי 2010 13:34

User10
מספר הודעות: 1173
ok, I can't make the edits myself (already edited it twice)

21 מאי 2010 13:49

lilian canale
מספר הודעות: 14972
OK, go ahead!

21 מאי 2010 13:59

User10
מספר הודעות: 1173
still not possible to modify..."it's being evaluated..."

21 מאי 2010 14:24

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Oh, yes, I'll cancel the poll so that you'll have access to it.

21 מאי 2010 14:36

User10
מספר הודעות: 1173
Done, thank you