Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Francès - senim resmin

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcFrancès

Títol
senim resmin
Text
Enviat per paty62
Idioma orígen: Turc

senim resmin yok neden, bu resim senim deyil, bana hamileyim diyorsun neden, artik konuÅŸmayalim daya iyi

Títol
Pourquoi n'as-tu pas de photo? ...
Traducció
Francès

Traduït per Bilge Ertan
Idioma destí: Francès

Pourquoi n'as-tu pas de photo? Cette photo n'est pas à toi. Pourquoi me dis-tu que tu es enceinte?
Il vaut mieux que nous ne nous parlions plus.

Darrera validació o edició per Francky5591 - 23 Novembre 2010 17:14





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Novembre 2010 23:58

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Salut Bilge! "ne plus parler", cela veut dire passer l'événement sous silence (la grossesse), ou bien cela sous-entend que celui ou celle qui écrit ne veut plus parler à celle qui lui avait caché sa grossesse?
Parce que dans le deuxième cas, on pourrait formuler différemment la dernière phrase, ex : "Mieux vaut ne plus nous parler".

22 Novembre 2010 17:11

Bilge Ertan
Nombre de missatges: 921
Salut Francky ! C'est le deuxième cas, la femme cache sa grossesse et ça ne plait pas à celui qui écrit ce texte et il ne veut donc plus lui parler. (à la femme). Votre exemple est bien convenable.

Si on dit "Il vaudra mieux pour nous ne plus parler. " est-ce que ça veut dire qu'on ne veut plus parler à propos de la grossesse?

22 Novembre 2010 23:15

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Salut Bilge!

- "ça ne plait pas à celui qui écrit ce texte et il ne veut donc plus lui parler." : => "Il vaut mieux que nous ne nous parlions plus"

- "on ne veut plus parler à propos de la grossesse" : => "Il vaut mieux que nous n'en parlions plus"

23 Novembre 2010 16:56

Bilge Ertan
Nombre de missatges: 921
OK merci Francky!

"Il vaut mieux que nous ne nous parlions plus" Alors, c'est ça

23 Novembre 2010 17:24

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
De rien, Bilge!
J'ai rectifié et validé cette traduction