Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Prancūzų - senim resmin
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
senim resmin
Tekstas
Pateikta
paty62
Originalo kalba: Turkų
senim resmin yok neden, bu resim senim deyil, bana hamileyim diyorsun neden, artik konuÅŸmayalim daya iyi
Pavadinimas
Pourquoi n'as-tu pas de photo? ...
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
Bilge Ertan
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Pourquoi n'as-tu pas de photo? Cette photo n'est pas à toi. Pourquoi me dis-tu que tu es enceinte?
Il vaut mieux que nous ne nous parlions plus.
Validated by
Francky5591
- 23 lapkritis 2010 17:14
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
21 lapkritis 2010 23:58
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Salut Bilge!
"ne plus parler", cela veut dire passer l'événement sous silence (la grossesse), ou bien cela sous-entend que celui ou celle qui écrit ne veut plus parler à celle qui lui avait caché sa grossesse?
Parce que dans le deuxième cas, on pourrait formuler différemment la dernière phrase, ex : "Mieux vaut ne plus nous parler".
22 lapkritis 2010 17:11
Bilge Ertan
Žinučių kiekis: 921
Salut Francky ! C'est le deuxième cas, la femme cache sa grossesse et ça ne plait pas à celui qui écrit ce texte et il ne veut donc plus lui parler. (à la femme). Votre exemple est bien convenable.
Si on dit "Il vaudra mieux pour nous ne plus parler. " est-ce que ça veut dire qu'on ne veut plus parler à propos de la grossesse?
22 lapkritis 2010 23:15
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Salut Bilge!
-
"ça ne plait pas à celui qui écrit ce texte et il ne veut donc plus lui parler."
: => "Il vaut mieux que nous ne nous parlions plus"
-
"on ne veut plus parler à propos de la grossesse"
: => "Il vaut mieux que nous n'en parlions plus"
23 lapkritis 2010 16:56
Bilge Ertan
Žinučių kiekis: 921
OK merci Francky!
"Il vaut mieux que nous ne nous parlions plus" Alors, c'est ça
23 lapkritis 2010 17:24
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
De rien, Bilge!
J'ai rectifié et validé cette traduction