Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Alemany - ... Wenn er plötzlich fragte: Schaust du Eden? ...
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Poesia
Títol
... Wenn er plötzlich fragte: Schaust du Eden? ...
Text a traduir
Enviat per
Lev van Pelt
Idioma orígen: Alemany
[...]
Wenn er plötzlich fragte: Schaust du Eden?
Und ich müsste sagen: Eden brennt.
Notes sobre la traducció
Reiner Maria Rilke (1914).
(Third and fourth verses from an uncollected poem, scarcely known, which I began to publish here a few weeks ago.)
21 Juliol 2012 06:36
Darrer missatge
Autor
Missatge
1 Agost 2012 04:00
Lev van Pelt
Nombre de missatges: 313
There is a
typo
in the remarks' field:
It must be Rainer; not "Reiner"