Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Textul original - Germană - ... Wenn er plötzlich fragte: Schaust du Eden? ...
Status actual
Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Poezie
Titlu
... Wenn er plötzlich fragte: Schaust du Eden? ...
Text de tradus
Înscris de
Lev van Pelt
Limba sursă: Germană
[...]
Wenn er plötzlich fragte: Schaust du Eden?
Und ich müsste sagen: Eden brennt.
Observaţii despre traducere
Reiner Maria Rilke (1914).
(Third and fourth verses from an uncollected poem, scarcely known, which I began to publish here a few weeks ago.)
21 Iulie 2012 06:36
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
1 August 2012 04:00
Lev van Pelt
Numărul mesajelor scrise: 313
There is a
typo
in the remarks' field:
It must be Rainer; not "Reiner"