Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Estonià-Rus - . Kirjanduslikku tegevust alustas ta 1880....

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: EstoniàRus

Títol
. Kirjanduslikku tegevust alustas ta 1880....
Text
Enviat per йфя
Idioma orígen: Estonià

. Kirjanduslikku tegevust alustas ta 1880. aastatel järelromantilises laadis keskpäraste värssidega. Seevastu 1890. aastate algupoolel kirjutatud ühiskonnakriitiliselt realistlik lühiproosa kogus "Kümme lugu" (1893) pälvib tähelepanu rahvapärase huumori, külamiljöö hea tundmise ja isikupäraste inimtüüpidega. Pikem jutustus "Vari" (1894), mis toetub koduümbruse ja isikliku eluloo motiividele, annab avara läbilõike maaelust, vaestekülast sirgunud andeka nooruki Villu traagilise saatuse läbi.
Notes sobre la traducció
Привет, не могли бы вы перевести на русский язык спасибо заранее

Títol
Свою литературную деятельность он начал в 1880-х годах
Traducció
Rus

Traduït per medvedeff
Idioma destí: Rus

Свою литературную деятельность он начал в 1880-х годах, сочиняя посредственные стихи в постромантическом духе. Однако в первой половине 1890-х годов он опубликовал сборник реалистических рассказов "Десять историй", содержащих критику современного ему общества. Этот сборник заслуживает внимания благодаря народному юмору, хорошему знанию деревенской жизни и наличию самобытных персонажей. Повесть "Навес" (1894 г.), в основу которой легли мотивы из домашнего окружения и собственный жизненный опыт писателя, даёт широкую картину сельской жизни через описание трагической судьбы Виллу, одарённого подростка из бедной деревенской семьи.
Notes sobre la traducció
Я повесть "Vari" не читал, название можно перевести и как "Тень".
Darrera validació o edició per Melissenta - 30 Juliol 2007 05:24