Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Anglès - what you wish for
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
what you wish for
Text a traduir
Enviat per
Gulay
Idioma orígen: Anglès
I will do everything you wish and want, so don't worry.
I would fly to the moon and back for you cause I need you in my life!
Darrera edició per
Francky5591
- 18 Febrer 2007 19:28
Darrer missatge
Autor
Missatge
19 Novembre 2007 21:54
leinart
Nombre de missatges: 16
ilk satırı ''rahat ol senin istediğin ve dilediğin her şeyi yapacağım
son ibareyi de ''zaten hayatımda bana lazımsın'' diye çevirsek daha mı türkçe olur ya da anlamını mı kaybeder?