Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Textul original - Engleză - what you wish for
Status actual
Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
what you wish for
Text de tradus
Înscris de
Gulay
Limba sursă: Engleză
I will do everything you wish and want, so don't worry.
I would fly to the moon and back for you cause I need you in my life!
Editat ultima dată de către
Francky5591
- 18 Februarie 2007 19:28
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
19 Noiembrie 2007 21:54
leinart
Numărul mesajelor scrise: 16
ilk satırı ''rahat ol senin istediğin ve dilediğin her şeyi yapacağım
son ibareyi de ''zaten hayatımda bana lazımsın'' diye çevirsek daha mı türkçe olur ya da anlamını mı kaybeder?