Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Txec-Anglès - Ahoj,Jaafar,dÄ›kuji za poslané fotky.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TxecAnglèsFrancèsÀrab

Categoria Carta / E-mail

Títol
Ahoj,Jaafar,děkuji za poslané fotky.
Text
Enviat per jaafar
Idioma orígen: Txec

Ahoj,Jaafar,děkuji za poslané fotky.
Ale nerozumím,proč jsi mi napsal,že jsem Tvoje závada-Mängel???
Nedává mi to smysl.
Krásnou dobrou noc.pa.Kl.

--
Čauky,černoušku,nevím,cos mi to poslal za adresu,to jsou nějaké vtípky.
Na jaké spojení se díváš?
Mám opět noční službu.
Nějak mě to nebaví.
Ty asi spinkáš.
Ani nevím,kolik je Ti let.
Můžeš mi to prozradit?
Ať se Ti zdají krásné sny.
Pa.Pa.Bizu bizu.

Títol
Hi Jaafar
Traducció
Anglès

Traduït per Cisa
Idioma destí: Anglès

Hi Jaafar,

thanks for the photos you´ve sent.
But I don´t understand why you´ve told me I was your weakness??
It doesn´t make any sense to me.
Good night, bye, KI

Hey, little brunette, I don´t know what you´ve sent to my address, these are some witticisms?
What links are you viewing?
I´m on a night shift again.
Somehow I don´t really care about it.
You are probably sleeping now.
I don´t even know how old you are.
Could you tell me?
May you have nice dreams.
Bye-bye, kisses
Darrera validació o edició per kafetzou - 12 Juliol 2007 13:56





Darrer missatge

Autor
Missatge

6 Juliol 2007 06:38

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
I was your lack --> ??
have any sense --> make any sense
Nice and good night --> ??

11 Juliol 2007 23:43

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
-"I was your weakness" (?)
-"I was your failure" (?)

12 Juliol 2007 07:07

Cisa
Nombre de missatges: 765
Thanks.