Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Francès-Neerlandès - s'il n'y a pas de larmes dans les yeux, l'esprit ne peut pas posséder l'arc-en-ciel
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Pensaments
Títol
s'il n'y a pas de larmes dans les yeux, l'esprit ne peut pas posséder l'arc-en-ciel
Text
Enviat per
portecho07
Idioma orígen: Francès Traduït per
ViÅŸneFr
s'il n'y a pas de larmes dans les yeux, l'esprit ne peut pas avoir l'arc-en-ciel
Títol
Als er geen tranen in je ogen zijn, kan je ziel geen regenboog hebben.
Traducció
Neerlandès
Traduït per
Urunghai
Idioma destí: Neerlandès
Als er geen tranen in je ogen staan, kan er in je ziel geen regenboog zijn.
Darrera validació o edició per
Martijn
- 28 Agost 2007 16:17