Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Búlgaro-Alemán - Думата идва от италиански и означава “Този, който...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: BúlgaroAlemán

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Думата идва от италиански и означава “Този, който...
Texto
Propuesto por snezhana
Idioma de origen: Búlgaro

Думата идва от италиански и означава “Този, който живее в гората”. В последните години обикновено празнуват Силвестър на улицата, събрани около местната църква или друга забележителност. Естествено, гърмят се тапите на пенливо вино. Подаряват се фигурки на прасенца от марципан, яде се щолен - плодов хляб.
На някои места в хлебчетата се слагат дребни монети. Не се поднася месо от пернати, за да не отлети късметът.

Título
Das Wort kommt aus dem Italienischen...
Traducción
Alemán

Traducido por george_mnt
Idioma de destino: Alemán

Das Wort kommt aus dem Italienischen und bedeutet "Der, der im Wald wohnt". In den letzten Jahren wird Silvester meistens auf den Straßen gefeiert, meistens um die örtliche Kirchen oder andere Sehenswürdigkeiten. Natürlich knallen die Sektkorken. Man schenkt Schweinfiguren aus Marzipan und isst Stollen - Obstbrot.
In verschidene Plätze in der Brötchen stellt man kleine Münzen. Man setzt kein Fleisch von Vögeln vor, damit das Glück nicht wegfliegt.
Última validación o corrección por Rumo - 8 Febrero 2008 16:32





Último mensaje

Autor
Mensaje

29 Diciembre 2007 08:40

drakova
Cantidad de envíos: 82
Die allgemeine Bedeutung ist ok,aber bei der Grammatik und bei der Wortwahl sehe ich kleine Fehler.
1.Schaumliche Weine=Sekt;
2.donnern=knallen
3.Man stellt nicht Fleisch von Vögel vor=Man bietet kein Geflügel an.
Kleine Korrektur und die Übersetzung wäre dann richtig.

30 Enero 2008 13:06

ivelina.atanasova
Cantidad de envíos: 5
Die allgemeine Ãœbersetzung ist OK, aber kann anders geschrieben sein, um mehr Deutsch zu klingeln.
z.B.:
Das Wort stammt von Italienisch.....
oder ANDERE Sehenswürdigkeit (in Übersezung fehlt)
....knallen die Sektkorkern
Es werden Marzipanschweinfiguren geschenkt...und werden Stolen-Obstkuchen gegessen.
Man stellt kein Geflügelfleisch, damit der Glück nicht wegfliegt.