Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Болгарська-Німецька - Думата идва от италиански и означава “Този, който...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: БолгарськаНімецька

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Думата идва от италиански и означава “Този, който...
Текст
Публікацію зроблено snezhana
Мова оригіналу: Болгарська

Думата идва от италиански и означава “Този, който живее в гората”. В последните години обикновено празнуват Силвестър на улицата, събрани около местната църква или друга забележителност. Естествено, гърмят се тапите на пенливо вино. Подаряват се фигурки на прасенца от марципан, яде се щолен - плодов хляб.
На някои места в хлебчетата се слагат дребни монети. Не се поднася месо от пернати, за да не отлети късметът.

Заголовок
Das Wort kommt aus dem Italienischen...
Переклад
Німецька

Переклад зроблено george_mnt
Мова, якою перекладати: Німецька

Das Wort kommt aus dem Italienischen und bedeutet "Der, der im Wald wohnt". In den letzten Jahren wird Silvester meistens auf den Straßen gefeiert, meistens um die örtliche Kirchen oder andere Sehenswürdigkeiten. Natürlich knallen die Sektkorken. Man schenkt Schweinfiguren aus Marzipan und isst Stollen - Obstbrot.
In verschidene Plätze in der Brötchen stellt man kleine Münzen. Man setzt kein Fleisch von Vögeln vor, damit das Glück nicht wegfliegt.
Затверджено Rumo - 8 Лютого 2008 16:32





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

29 Грудня 2007 08:40

drakova
Кількість повідомлень: 82
Die allgemeine Bedeutung ist ok,aber bei der Grammatik und bei der Wortwahl sehe ich kleine Fehler.
1.Schaumliche Weine=Sekt;
2.donnern=knallen
3.Man stellt nicht Fleisch von Vögel vor=Man bietet kein Geflügel an.
Kleine Korrektur und die Übersetzung wäre dann richtig.

30 Січня 2008 13:06

ivelina.atanasova
Кількість повідомлень: 5
Die allgemeine Ãœbersetzung ist OK, aber kann anders geschrieben sein, um mehr Deutsch zu klingeln.
z.B.:
Das Wort stammt von Italienisch.....
oder ANDERE Sehenswürdigkeit (in Übersezung fehlt)
....knallen die Sektkorkern
Es werden Marzipanschweinfiguren geschenkt...und werden Stolen-Obstkuchen gegessen.
Man stellt kein Geflügelfleisch, damit der Glück nicht wegfliegt.